"Irony"(諷刺)跟 "antiphrasis"(反語)都是修辭伎倆,但它們在用法跟含義上有所差別。
"Irony" 指的是一種表達方法,其中表達的意思與字面上的意思相反,平日用於發明風趣、諷刺或戲劇性的後果。比方,當氣象非常糟糕時,你可能會說 "What a beautiful day!"(多美好的一天啊!),這就是一種諷刺。
"Antiphrasis" 是一種修辭伎倆,指的是利用與字面上意思相反的詞語來表達意思,以產生激烈的反差後果。比方,當你稱讚一個非常勤惰的工資 "Mr. Hardworking"(盡力老師),你現實上是在用反語表達他的勤惰。
總的來說,諷刺是一種更廣泛的不雅點,可能包含利用反語來實現其後果。而反語則愈加專註於經由過程利用相反的詞語來傳達特定的含義。
irony 跟 antiphrases的差別
irony n.
(出乎預感的)奇怪好笑之處; 有諷刺意味的情況; 反語; 反話;
antiphrases
詞義反用法;